海外顧客に向けた
国際標準なコンテンツを制作します
About Us 会社情報
国際感覚で制作する確かなコンテンツ
私たちは映像や写真といったビジュアルを主体にコンテンツを制作する会社です。
英国・日本そのほか英語圏やアジア圏のクリエイターが所属し「国際標準」なコンテンツを制作します。
例えばインバウンドのお客様にどのようなリーフレットを提供できるのか?
そこにふさわしいフォトグラフとは?
WEB で流すムービーは?翻訳は?そもそも製作者の目線は外国人の目線と同一なのか?そんな不安は私たちが解決します。
High Quality Content Creation
At Island Pictures we specialize in creating original Japan-based content for global audiences.
With our industry experience, local knowledge and extensive network of contacts, we deliver high-quality, exclusive content for print, television and online media.
Our network of well-established contacts spans western and southern Japan, from Tokyo, Hiroshima, Shimane and Tottori Prefectures to the islands of Shikoku and Kyushu. Our connections include a wide range of industries as well as local and prefectural governments.
You can find our offices in the centre of Tokyo and on the island of Osaki Shimojima, a short hop from the city of Hiroshima.
Island Pictures, LLC. アイランド・ピクチャーズ合同会社
Tokyo Office
新宿区新宿1丁目
Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo
Hiroshima Office
広島県呉市豊町
Yutaka-machi Kure-city, Hiroshima
Services 提供サービス
部分的 or 全体プロデュース
with Island Pictures
最初から最後まで外国人目線でコンテンツをトータルコーディネート
アイランド・ピクチャーズでは、取材から執筆、ビジュアルの制作までを一貫して外国人目線で制作・管理しているので、海外顧客がより興味をもつコンテンツをトータルで提案できます。
外国人ライターズバンクという在日外国人による取材・記事執筆をコーディネートするシステムを持つことが私たちの強みです。
現在私たちは7カ国言語・12人の在日外国人ライターと協働しています。
例えばそれぞれの母国語によるインバウンド向けの印刷物やウエブサイト記事執筆、既存テキストのネイティブ翻訳が可能です。
A Complete Service from Content Creation to Project Management
We provide a full range of services, including photography, videography, video editing, professional copywriting in several languages, translation, local fixing and overall project management.
Our role on a project can be specific to one area of content production, or you can pick from our broad palette of creative services.
数々の賞を受賞し豊富な番組製作経験をもつクリエイターが製作
私たちが最も得意とするのはインバウンド向けの映像制作です。
脚本の制作段階から外国人スタッフと社内で討議し、演出ポイントを定めます。
例えば字幕表記や表示時間一つ取っても日本仕様と国際標準は大きく異なります。
さらに日本語の翻訳だけではない、生きた外国語で世界に向けて発信します。
国際的な映像コンクールや国内の著名なコンクールで受賞歴を持つクリエーターが制作にあたります。
Award-Winning Videography
Videography for Island Pictures is coordinated by Hiroaki Itakura. As well as working on the acclaimed documentary series “Jonetsu Tairiku” for Japanese TV, Hiroaki has won a host of international awards for his news and documentary films covering the humanitarian effects of the wars in Afghanistan and Iraq wars, 2001 to 2016. Hiroaki works regularly with the Japanese broadcasters. He also creates promotional movies for regional and prefectural governments throughout Japan.
ジャーナリズムの視点で切り取るひと味違った写真
Island Pictures はジャーナリズムを専攻、実践してきたフォトグラファー、ビデオグラファーが設立した会社です。国際感覚があり、かつ受賞歴ある信頼できるクリエイターが切り撮る写真は、あなたのメディアに今までにない感覚の写真を掲載可能です。
Engaging Photography
Photography for Island Pictures is coordinated by documentary photographer Tom Miyagawa Coulton. Tom was born in Japan and grew up in the UK. He has been based in Japan since 2009 after studying documentary photography at the LCC in London.
Winner of the 6th Natori Yonosuke Photography Prize, Tom’s work is regularly featured in publications in Japan and abroad. Fluent in English and Japanese, he currently lives on the island of Osaki Shimojima in the Seto Inland Sea.
外国人による取材・執筆で海外顧客に響くコンテンツを
インバウンド需要の高まりにより、外国語コンテンツは重要度を増しています。一方、公表されているコンテンツの中には外国人から見ると的をついていない、興味分野が異なる、文法がおかしい等の不満が多く聞かれます。日本人が取材した記事を翻訳するのではなく、取材段階から外国人が行うことで、そうしたギャップを無くします。
Professional Writing
At Island Pictures we draw on a multi-lingual team of skilled writers. They either live, or have lived in Japan and understand the best way to present Japanese content to their native audiences. We also draw on the team for proofreading and rewriting assignments, their knowledge and experience ensuring the finished article is tailored for overseas readers.
的を得た翻訳で人の心に訴えかける文章に
あなたが発信しているその外国語。本当に伝わっていますか?その翻訳は人々の心に訴えるテキストになっているでしょうか?ネイティブなジャーナリストがクリエイト、チェックする上級翻訳を提供します。正確な翻訳と生きた翻訳は全く異なるものです。既存のテキストの翻訳、そして翻訳成果物をネイティブ・ジャーナリストの目線でチェックし、校正するサービスです。
対応言語 Languages 英語・フランス語・ドイツ語・韓国語・中国語(本土・台湾)・タイ語
High Quality Translation
Great translation is an art. Too literal translations can lead to miscommunication and confusion. At Island Pictures, we work with experienced translators who create high-quality translations from Japanese into their native tongues. We also have translators who can translate into Japanese.
訪日観光客向け、海外集客用コンテンツのプロデュース
日本国内流通のコンテンツと、インバウンド、あるいは海外での集客用コンテンツでは「目線」が大きく異なります。例えばいくら日本人がクールと思っている映像でも、外国人の立場から見ると「的を得ていない」など。どのようなコンテンツならば効果的にターゲットに訴求できるのか、私たちがコンサルティングさせていただいた上で、的確なコンテンツを製作します。
Assisting you with your project in Japan
As well as creating content, we can offer you our expertise and our wide network of contacts throughout Japan to ensure your project has every chance of success. We can work with your team and offer valuable advice on shooting locations and schedules, assist in fixing appointments, interpreting and translating.
その映像や写真にふさわしい人物を
例えば何かを体験するシーンで、日本人が登場するのと、外国人モデルが登場するのとでは印象も異なってきます。
もちろん、その逆のパターンもあります。
制作するコンテンツに合わせた登場人物も弊社にてアサインすることができます。
Models in Japan
We have an expanding portfolio of foreign and Japanese models for video and photography work.
Our models cover a wide range of looks and backgrounds. Please contact us for pdf portfolios of our models.
外国人の立場で検証されたデザインとコンテンツ
センス研ぎ澄まされたグラフィックやムービーは、連動するWEBコンテンツや、提示されるイラストレーションなどのグラフィックと連動していなければ効果は半減します。
国内一流のクリエイターと協働し、クライアントの表現を具体的デザインに落とし込みます。
私たちならばワンストップでそれらのサービスを提供可能です。もちろんそれらも国際基準に基づいたコンテンツです。私たちのサービスの強みは単なるデザイン・コンテンツの提供ではなく、外国人の目線で検証されたコンテンツの提供です。
Japanese Designers & Creatives
We work in collaboration with a range of highly-skilled Japanese graphic designers, web designers and illustrators - all with their own unique styles and expertise. Our close working relationship with our creative network allows us to choose the person best suited for any given project. We also collaborate with non-Japanese creatives, resident in Japan.
Staff 制作スタッフ
共同代表
代表社員 写真担当 宮川トム 写真家
代表社員 映像担当 板倉弘明 演出家・映像作家
所属クリエーター・ライター
7カ国12人
(2016年11月末現在)
クリエイターの所属団体
日本写真家協会(JPS)
国際ジャーナリスト連盟(IFJ)
Founders
JOINT CEO Tom Miyagawa Coulton
JOINT CEO Hiroaki Itakura
Island Pictures is Multi-Lingual
We work with native writers for the following languages: Japanese, English, French, Chinese (Simplified & Traditional), Korean, Thai, German
Affiliation
Japan Professional Photographers Society
International Federation of Journalists
Main Staff 主要スタッフ
ドキュメンタリーの写真家と演出家がコラボレーション
Photographer
Tom Miyagawa Coulton
トム宮川コールトン
共同代表 / 写真家
日本写真家協会会員
1981 年東京生まれ英国育ち。ロンドンの大学を卒業後、2009 年から日本を拠点に活動。米国で 3 ヶ月かけ10 軒の農家を取材した著書 Organic Americans が大きく評価され名取洋之介写真賞を受賞した。LA Times/ 月刊誌ソトコト等で発表中。
ドキュメンタリー写真家。2015 年に瀬戸内海の島に移住した。
Tom was born in Japan and grew up in the UK. He has been based in Japan since 2009 after studying documentary photography at the LCC in London. Winner of the 6th Natori Yonosuke Photography Prize, his work is regularly featured in publications both in Japan and abroad. His publications include ‘Organic Americans’ - a photographic journey through America’s organic farms. Fluent in English and Japanese, he currently lives on the island of Osaki Shimojima in the Seto Inland Sea. His articles have appeared in The LA Times, Mainichi Shimbun, and Sotokoto magazine.
Videographer
Hiroaki Itakura
板倉弘明
共同代表 / ドキュメンタリー演出家・写真家
国際ジャーナリスト連盟会員
1970 年島根県出身。「情熱大陸」等、多くの番組や東日本大震災石巻市公式映画等映像ソフト制作を手掛ける。ジャーナリストとしては中東・アジアを数多く取材しフジテレビや日本テレビ、TBS 等で発表。
ギャラクシー賞2回受賞。World Media Festival 受賞。
As well as working on the acclaimed documentary series ‘Jonetsu Tairiku' for Japanese TV, award-winning videographer Hiroaki Itakura has created a string of news and documentary films covering the humanitarian effects of the wars in Afghanistan and Iraq, 2001 to 2016. Hiroaki works regularly with Japanese broadcasters NHK, Fuji TV, Nippon TV and TBS. He also creates promotional videos for regional governments and prefectures throughout Japan. His journalistic work concentrates on issues in the Middle East and Asia. His work has won the Galaxy Award twice and the World Media Festival Award.
Writers - 執筆者 -
- Adam
English - Kazuo
English - Peter
English - Tim
English - Celia
English - Felicity
English - Gurvan
French - Anna
German - Shinju
Chinese (Traditional) - Yukie
Chinese (Simplified) - Bindi
Chinese (Simplified) - Pang
Thai - Juni
Korean - Henny
Korean
Translators - 翻訳者 -
- Kazuo
English - Gurvan
French - Anna
German - Shinju
Chinese (Traditional) - Bindi
Chinese (Simplified) - Henny
Korean
Models - モデル -
Please contact us for pdf portfolios of our models.
- Amber
English - Kumiko
Japanese
Creators - クリエイター -
Works 制作実績
外国人観光客向けの英語雑誌編集
Writing (EN) Photo Consultantクライアント:大手ナビゲーションサイト運営会社
来日する外国人観光客向けに配布する観光リーフレットの制作。
取材場所の選定から現地取材、写真撮影、記事編集に携わりました。
Visit Hiroshima - Day Trips & Information Booklet for Overseas Visitors
Client : Navigation Company / Hiroshima Prefecture
Island Pictures provided both editorial, written and photographic content for this booklet. We worked on all stages of this project, from planning and scheduling the content, through to creating the articles and photography.
▶ Leaflet PDF外国人観光客向けのWEB動画
Writing (EN) Photo Movie Consultantクライアント:自治体の広域観光推進機構
訪日外国人向けの観光サイトにて「体験」「宿泊」「お土産」など各テーマに基づいたショートムービーを制作しました。
このサイトでは動画だけではなく、写真、記事、ライターの割り当てなどプロデュースも行っています。
Video Promotion Aimed at Overseas Visitors to the Seto Inland Sea
Client : Tourism Association for the Seto Inland Sea
Our brief was to create 18 feature articles including pictures and six promotional videos that showcased the diversity and beauty of the Seto Inland Sea within a short timeframe. As well as creating content in-house, we coordinated the efforts of a dispersed team of foreign writers and photographers the length and breadth of the Inland Sea.
Contact お問合せ
お気軽にお問い合わせください
Island Pictures, LLC. アイランド・ピクチャーズ合同会社
TEL 0823-67-2015 / FAX 0823-67-2016
Wanted スタッフ募集
Calling All Writers, Models, and Creatives!
At Island Pictures, we create original visual and written content for our clients in English and many other languages.
We work with professional freelance foreign writers, photographers, videographers, models based throughout in Japan. However, we are always looking to expand our network and work with new creative personnel.
If you are a freelance writer, translator, photographer, videographer, model or designer and you are interested in working with us on exciting new projects, please contact us using the form below.
Once we have your information, we can match you with projects as they come in.
We welcome writers and translators of any language and background, but we are especially looking for writers in the following languages: English, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Korean, Thai, French, German, Spanish, Italian, Russian, Vietnamese, Arabic.